
passagem
eu quis muito comer esta ceia antes de ir
antes de ir eu quis escrever sobre esses últimos dias
e esses tem sido dias estranhos.
mais um pouco e terei ido e as palavras que sairão por mim não serão mais minhas e as sobre mim, tampouco.
Iahweh Deus Pai me aconteceu!
a experiência de ser percebido, amado e a certeza desse amor e eu perdi meu nome.
"Disse o Senhor a Abrão: “Vai para ti (lek-leka) do teu país, da tua parentela e da casa do teu pai, para o país que eu te farei ver. E eu farei de ti um grande povo e te abençoarei e engrandecerei o teu nome.
Sê tu uma bênção!"
a temática que atravessa em fio vermelho a Escritura inteira é a temática do eleito, escolhido, peregrino da liberdade, chamado a deixar-se transformar em "outro homem".
"vai para ti"...
e vim a mim
e me atravessei e
a sensação de um alistamento: o ser para-os-outros...o "sê tu uma benção"...
estou nas mãos de um oleiro para que tenha onde pôr as vidas
que continuam expatriadas.
fiz-me expatriado pelos expatriados
fiz-me louco pelos loucos
matei-me para os mortos
mas não sozinho
e eu deixei e quis e prossigo deixando
perder Leonardo.
e eu deixo.
ao me perder em Deus, me acho.
ao me perder, em Deus me acho.
até porque Leonardo nunca foi eu, Leonardo não passa de um vocativo
como agora isso faz sentido...
logos "encarna"
soa Dabar
meus antepassados eram chamados de "hebreus" (ha-‘ibrî). ‘ibrî reporta-se a ‘eber, que significa "margem". aquele que vem da "outra margem do rio" (Josué 24,3). mas reporta-se também a ‘abar, que significa "passar", "atravessar", "ir além de", "converter-se", "abrir uma passagem", "transferir". o que implica um movimento ao mesmo tempo objetivo e subjetivo, ativo e passivo. como Abraão eu também sou o homem que atravessa fronteiras, mas sou sobretudo o homem que atravessado por si mesmo ao ser posto em movimento pela interpelação irresistível de Iahweh Deus Pai
e eu saí e estou saindo
da terra das "coisas-em-si" para o país das coisas através de Deus.
(a diferença entre um hebreu ou um cristão para um pagão, é que o pagão [do latim pagus = estaca que fixamos na terra para demarcar o nosso terreno] usa o mundo como coisa sua, sem bênção, enquanto o hebreu e o cristão vêem o mundo não como "uma-coisa-em-si", mas "através de Deus", com bênção. um objeto não é a sua forma, dimensão, preço, cor, força e movimento, mas um ato intencional de Deus.
é sintomático que o hebraico bíblico não conheça um equivalente do nosso termo "coisa". a palavra Dabar no hebraico bíblico significa: discurso, palavra, mensagem, relato, notícia, conselho, pedido, promessa, decisão, sentença, tema, estória. é o chão da Aggadah e a voz da Ruah).
eu morro, logo voltarei à viver.
e tem que ser assim, se o grão de trigo caindo na terra não morrer fica ele só
mas morrendo produz fruto abundantemente.
se eu quero ajudar nosso Pai devo começar a me preocupar com outros como ele faz
porque nosso Pai É a preocupação com os outros.
me esquecer. viver-para. ser-para-os-outros.
tudo isso me perpassa.
está ficando.
no o Filho fica
estou no o Filho e "fica".
e ás vezes acontece a pequena queda, acontece o esquecimento e
"saio".
nada que obste e mais e mais "fico" no o Filho.
nada faço além da minha obrigação
nada sou além da minha vocação
e sei que eu "ficando" é o mesmo que Ele "vindo".
adios amigos.